Since there will be some of my cousins from Hong Kong viewing our blog, I will put some Chinese words here and there from now on. They shouldn't affect the blog context at all. (See the new entry below.)
姨丈,姨母,哥表, 表姐, 表姪甥們:
因為我不太懂打中文字, 我必須從英語字典"複製和插入"中文字, 因此我不會寫太多中文,但是,如果您有問題您可以給我們發電子郵件來問。
我們愛您們。我們希望這個 blog (博克)能將我們更加接近。
1 comment:
Wow I had no Idea who you were till I looked you up and found your picture how are you when did you get married and where do you live? It was good to here from you!
Post a Comment